![](http://static.diary.ru/userdir/2/9/4/4/2944613/78881967.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/2/9/4/4/2944613/78881967.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i710/1307/75/3bfa3e3e0202.jpg)
Нам с этим фестивалем с одной стороны, до обидного неповезло, потому что показательные полеты проходили в рабочее время, а с другой стороны чертовски повезло, потому что это первый раз за все посещения музея авиации, когда у нас был экскурсовод. Впрочем, гадать на пальцах это не мешало)))
В общем, что это вообще такое. Группа пилотов из Англии ( и Фрации, судя по раскраске фюзеляжа) прилетела своим ходом на своих самолетах в Украину. Перелет занял, в зависимости от самолета, от одного до шести дней.
читать дальше
![](http://victorborisov.ru/livejournal/2013_july_05/photo_01.jpg)
читать дальше
Пожалуй, каждый из нас в детстве мечтал о своем небольшом собственном месте, домике на дереве. И наверное многие пытались его там обустроить, однако это мало когда завершалось успехом. Поэтому я предлагаю Вам обустроить для Вашего ребенка домик на дереве, а для вдохновения предлагаю подборку домиков для детей. Возможно какого-то папу это вдохновит на создание такого места и он соорудит нечто подобное.
Оригинал статьи на LifeGlobe.net
читать дальше
![](https://pp.vk.me/c412221/v412221373/28a5/G0LIx601iKM.jpg)
Забавно.
Я лучше всего высыпаюсь, если сплю с 4 до 10 - 11 часов утра.
Мне достаточно 23 минут сна в сутки?
![:hmm:](http://static.diary.ru/userdir/0/0/0/0/0000/10098045.gif)
Мало кто знает, что до революции 1917 года оружие свободно продавалось в охотничьих магазинах. Маузеры, Наганы, Браунинги, Смит-Вессоны... Парабеллумы. Дамские модели, помещающиеся в женской сумочке.
«Велодоги» — револьверы для велосипедистов, для эффективной защиты от собак. Можно было купить даже станковый пулемет «Максим» тульского производства...
Откроем, к примеру, пасхальный номер журнала «Огонек», 1914 год. Мирная довоенная весна. Читаем рекламу. Наряду с рекламой «одеколона дивного запаха Дралле», фотографических камер «Ферротипия» и средства от геморроя «Анузоль» — реклама револьверов, пистолетов, охотничьих ружей. А вот и наш старый знакомый! Тот самый Браунинг образца 1906 г.:
![](http://storage6.static.itmages.ru/i/13/0705/h_1373048767_3464288_bf8ac7ab2e.jpg)
читать дальше
![](http://atkritka.com/upload/iblock/0f6/atkritka_1369037653_530.jpg)
Оцените, как это выражение звучит на других языках:
на латышском — «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова»;
на немецком — «когда собаки залают хвостами»;
на вьетнамском — «когда рис научится вырастать на спине буйвола»;
на тибетском — «когда скалы согласятся стать мягче облаков»;
на испанском — «когда у лягушек вырастут волосы»;
на венгерском — «когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь»;
на каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»;
на английском — «когда свиньи полетят»;
на арамейском — «когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться»;
на японском — «когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны на стебле бамбука»;
на пушту — «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю»;
на французском — «когда у кур будут зубы»;
на албанском — «когда неумело поджаренная курица обыграет повара на игре на собственные кости»;
на болгарском — «когда зазнавшаяся свинья на жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»;
на греческом — «когда на смоковнице созреют золотые драхмы»;
на итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»;
на эвенкийском — «когда стрела полетит оперением вперёд»…
А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген (бедный и непопулярный при жизни): «когда Гоген налоги заплатит».
![](http://i.imgur.com/McP2ua5.jpg)
Новосибирск
Автор: La PIOVRA.
Жанр: мемуары, автобиография.
Рейтинг: юморной NC-17.
Размер: если текст большой и толстый, то размер значения не имеет.
Предупреждение: аффтарский йумар и прочие текстуальные извращения!
![:bat2:](http://static.diary.ru/picture/3224928.gif)
-Мне интересует были у вас ситуации которые вызывали у вас и ваших товарищей серьезную панику или панический страх который не давал вам делать свою работу?
Ответ:
-Ты про ипотеку штоли?
Едва СМИ успели сообщить, что ракета-носитель "Протон-М" стартовала с Байконура, как спутники ГЛОНАСС, которые она несла, вместо орбиты оказались в Тихом океане вблизи Гонолулу. Леонид Каганов посвятил неудачному запуску оду.
В экономике урон, слезы душат нас. Полетели в афедрон спутники ГЛОНАСС. Взорвались, как сто шутих, канули в метель. Словно сам Сусанин их выводил на цель. Ведь летели прямо ввысь, самонаводясь. А на полпути хлобысь! — и упали в грязь. И упали в афедрон матушки-земли. Их теперь со всех сторон ищут корабли. Где искать пропавший зонд? Видели его на песках офшорных зон тихих островов. Говорят, коктейли пьет, жив, здоров и мил. Денег, говорят, на счет много положил.
Президент, суров и хмур, подписал указ: обыщите Байконур с офисом ГЛОНАСС! И на стартовом столе найдена была перепачкана в бабле ржавая пила. Кто пилил? И чья вина? Протрубите в горн! Затаилась вся страна, запасла попкорн. Кто на космос бабки спер, внаглую пиля? Всех причастных на ковер в кабинет Кремля!
читать дальше
Via френдлента. Знаю, что боян. Но выражает то, что см. тэги.
1
Российская Федерация (Россия) есть.
2
Человек, его права и свободы являются высшей ценностью до тех пор, пока они не вступают в противоречие с интересами государства. Потом извините.
3
Никто не может присваивать власть в Российской Федерации. Всё уже присвоено до вас.
4
Высшим непосредственным выражением власти народа является выражение недоумения.
5
Во взаимоотношениях с федеральными органами государственной власти все субъекты Российской Федерации между собой равноправны, за исключением тех случаев, когда им помогает Аллах.
читать дальше
lierr.livejournal.com/681979.html
Продолжаю рассказ о старинных книгах:
![](http://i058.radikal.ru/1110/39/bf71987a607et.jpg)
Calepino, Ambrogio (1440?-1511)
Dictionarium linguae latinae.. Onomasticon proprium nominum...a Conrado Gesnero....Basileae: Hieronymus Curio.,1546. — типографский конволют: 1178 с., 280 с., 1458 с.; 23 см.
![](http://s017.radikal.ru/i401/1110/7c/f93174e456ed.jpg)
Амброзио Калепино (итал. Ambrogio Calepino; 1436, Бергамо — 1511, Бергамо) — итальянский лексикограф.
Августинский монах, автор словаря латинского, итальянского и других языков (Реджио, 1502). С дополнениями Jean Passerat, La Cerda, Laurent Chifflet, Jacopo Facciolati этот многоязычный словарь долгое время считался лучшим в своём роде. В базельском издании (1590) было 11 языков, в том числе венгерский и польский. От имени Калепино происходит французское нарицательное имя calepin — собрание выписок и заметок.
Исследования о словарях, предпринятые несколько лет назад в рамках семинара по современной истории профессором Дюпроном в Сорбонне, привлекли внимание, проявив особый интерес именно к многоязычным словарям. Среди них Словарь Амброджио Калепино получил такое широкое распространение, что имя автора стало нарицательным, обозначающим всем известное издание.
Среди палеотипов (произведений печати, выпущенных в свет в первой половине XVI в. (с начала 1500 г. до 1 января 1551 г.), находящихся в фонде Отдела редких книг и рукописей Нижегородской областной библиотеки, есть также интересное издание словаря латинского языка. Одного из самых первых словарей, который пережив века, совершенствовался, но оставался при этом примером классического труда по лингвистике.
Интерес к латинскому словарю Ambrogio Calepino объясняется не только его ранним изданием. Из напечатанных 3570 экземпляров, будучи переизданных 200 раз на протяжение периода с 1502 по 1779 год, сохранилась совсем небольшая их часть, по крайней мере, из обнаруженных библиографами изданий. Причина в том, что многие библиотеки не публикуют каталогов своих фондов старопечатных изданий. Это значительно затрудняет работу в исследовниях старопечатных книг.
В фонде Отдела редких книг и рукописей находится словарь XVI века на латинском языке — «Dictionarium d Ambrogio Calepino», 1546 года, изданного в Базеле (Швейцария), с дополнением того же года — дополнение посвящено именам собственным.
Автор — Амброджио Калепино (Ambrogio Calepino) — родился в Бергаме в 1440 году, свое имя Ambrogio получил, войдя в орден Августинцев в 1458 году. Он изучал греческий язык и другие классические дисциплины, а также филологию. Тридцать лет Калепино посвятил подготовке создания словаря. Его первый словарь появился в 1502 году. Эта работа получила широкое распространение и в течение трех столетий словарь переиздавался более 200 раз, вплоть до 1779 года. Умер Амброджио Калепино в 1510 году.
Более ранние издания Словаря и Дополнения печатались отдельно, например, дополнение датированное 1543 г. присоединялось к изданию словаря 1542 г., но не всегда они переиздавались в одно время. Что касается базельского издания «Onomasticon proprium nominum...» — дополнение с именами собственными, то оно присоединялось ко всем базельским изданиям начиная с 1544 по 1627 года. В последующих изданиях с конца XVI века дополнения были интегрированы в текст словаря.
Очень интересна личность автора Дополнения к словарю. Его имя Конрад Геснер (Conrad Gesner) — (1516-1565). Это швейцарский натуралист и эрудит своего времени, интересовавшийся разными областями науки — лингвистикой, филологией, фармацевтикой, медициной, библиографией, минералогией, зоологией и ботаникой. Учился в Цюрихе, Базеле, Страсбурге, Париже и Монпелье. В 25 лет (1541 г.) получил статус доктора медицины, в 1557 году назначен профессором естественной философии. От императора Фердинанда I получил дворянский титул.
Широкое распространение этого словаря в Европе в течение 300 лет не означало, что он издавался повсюду. В указателе мест издания упоминаются 20 городов (один из них в Японии), в 10-ти из них издавался единственный раз.
Самое большое число изданий происходит из 4-х важнейших коммерческих и типографских центров (Венеция — 74 издания, выходившие с 1503 по 1778 год, Париж — 36 изданий, вышедших в период с 1509 по 1617 год, Базель — 30 изданий — в период с 1530 по 1627, и 29 изданий, вышедших в Лионе с 1519 по 1681). Что интересно, в библиотеке есть венецианское издание словаря Калепино 1618 г. В него вошло 7 языков — древнееврейский, греческий, латинский, итальянский, немецкий, испанский и французский.
К сожалению, находящийся в Отделе редких книг и рукописей Нижегородской областной библиотеки экземпляр, не в очень удовлетворительном состоянии. Деревянные сторонки переплета сохранились неплохо, осталась даже часть металлической застежки — что было характерно для старопечатных изданий. Но вот само издание ветхое, нет корешка — только бинты в виде веревок, титульный лист отсутствует.
А вот в венецианском издании 1618 года (тоже конволют: 476 p.: 2 append. 18 p.+18 p.; vocabulario. — 56 p.) на титульном листе помещен условный портрет автора:
![](http://i066.radikal.ru/1110/98/9d7460106c46t.jpg)
Более подробно здесь.